En  Correo Web Institucional Correo Web InstitucionalIntranet Institucional ExtranetTranparencia

  • Proyecto Qhapaq Ñan

    Camino Principal Andino, que desde el Cusco une el continente con su historia, su obra e identidad. VER INFORMACION DE EVENTO

  • Visita Machupicchu

    Puntos a tomar en cuenta para visitar Machupicchu    
       
       

  • Parque Arqueológico de Saqsaywaman

    Templo Mayor Inka y excepcional sistema hidraúlico; ejemplo de trabajo y significado para el Perú y el mundo.
       

  • NUESTRA CULTURA, RIQUEZA PARA TODOS

    El Mapa Cultural, identificado y elaborado con el enfoque del Mapa de la Riqueza, es una herramienta que contribuye al desarrollo sostenible de las poblaciones principalmente donde existe pobreza...

  • Visita nuestro Cusco

    Turistas ya pueden adquirir boletos a Machu Picchu y a otros sitios arqueológicos vía internet desde cualquier parte del mundo, accediendo a http://www.machupicchu.gob.pe

Interculturalidad

DIRECCIÓN DE CULTURA CON ÉXITO CLAUSURÓ DÉCIMO CURSO DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES DE LENGUAS INDÍGENAS

DIRECCIÓN DE CULTURA CON ÉXITO  CLAUSURÓ  DÉCIMO CURSO DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES DE LENGUAS INDÍGENAS

Luego de 18 días de formación académica se clausuró el Décimo Curso de Intérpretes y Traductores en Lenguas Indígenas en la ciudad de Cusco, organizado por  el Ministerio de Cultura a través de la Dirección de Lenguas Indígenas y la Dirección Desconcentrada de Cultura de Cusco mediante la Subdirección de Interculturalidad.

Durante el proceso de formación los 50 participantes provenientes de las regiones de Amazonas, Ancash, Apurímac, Arequipa, Ayacucho, Cusco, Junín, Madre de Dios, Puno, Loreto, Pasco, Ucayali y Lima, representando a los pueblos Ashaninka, Asheninka, Kakinte, Kandozi- Chapra, Matsigenka, Nahua, Shipibo, Yanesha, Yine, y Harakbut-Wachiperi, Quechua y Aimara fortalecieron destrezas y conocimientos para el ejercicio y respeto de los derechos lingüísticos de los pueblos originarios de nuestro país y región del Cusco.

La ceremonia de clausura  que se realizó el viernes 9 de noviembre, estuvo presidida por el Dr. Vidal Pino Zambrano Director de la Dirección Desconcentrada de Cultura de Cusco, quien resaltó la importancia de los traductores e intérpretes en los servicios públicos y la implementación de las políticas interculturales, destacando el trabajo coordinando que la institución cultural  realiza con el Vice ministerio de Interculturalidad del portafolio de Cultura.

Por su parte, el Mg. Agustín Panizo Jansana,  Director  de la Dirección de Lenguas Indígenas del Ministerio de Cultura luego de felicitar a los 50 nuevos traductores e intérpretes por la culminación de su formación, subrayó el compromiso del Estado en responder a la diversidad cultural y lingüística del país, desde la implementación de la Política Nacional de Lenguas Indígenas y los avances en la implementación de la Ley N° 29735, Ley que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú, como ejercicio y respeto de los derechos lingüísticos de los pueblos originarios del país.

Los participantes recibieron la certificación correspondiente al concluir satisfactoriamente el curso lo que les permitirá incorporarse en el Registro Nacional de Traductores e Intérpretes de Lenguas Indígenas del Misterio de Cultura.

Cusco, viernes 10 de noviembre de 2017.

CULTURA CUSCO ORGANIZA FORO REGIONAL DE BUENAS PRÁCTICAS EN EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE

CULTURA CUSCO ORGANIZA FORO REGIONAL DE BUENAS PRÁCTICAS EN EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE

La Dirección Desconcentrada de Cultura de Cusco a través de la Sub Dirección de Interculturalidad y la Dirección Regional de Educación Cusco, organizan “Foro Regional de Buenas Prácticas en Educación Intercultural Bilingüe”, actividad que se llevará a cabo el 10 y 11 de noviembre en el auditorio del Colegio Nacional de Ciencias en el horario de 09:00 a 17:00 hrs.

El evento busca fortalecer las prácticas y capacidades pedagógicas de las y los docentes especializados en educación intercultural bilingüe, desde la práctica docente en aula y con el aporte de otras experiencias procedentes de Bolivia, Ecuador y regiones como Ancash.

Una buena práctica de Educación Intercultural Bilingüe es entendida como la incorporación de los conocimientos y saberes locales en el proceso educativo, así como el desarrollo de capacidades en dos lenguas y en dos o más culturas distintas.

Encuestas

Considera que nuestro portal requiere más:

Agenda Cultural - 31.9%
Videos - 17.9%
Noticias e información cultural - 27.8%
Fotografías - 22.3%

Total de votos: 1599
La votaciones para esta encuesta ha finalizado Iniciado: 31 Dic 2015 - 00:00